„Историята на едно служебно пътуване от Страсбург до Брюксел продължило неизвестно колко часа вместо да е само три. или quelle misère a la française“, написа вав Фейсбук известният българнки преводач Рада Ганкова. Тя работи в Европейския парламент и е била пряк свидетел на случката в Страсбург.
„Първо, знам, че по българските медии писаха, че в „депутатският влак“ от Страсбург до Брюксел е имало експлозия и са евакуирали пътниците от гарата, ама да ви кажа, че не е баш вярно. Никакъв атентат, никаква евакуация. Просто хубава работа, ама френска“, пише още Ганкова.
„Значи вчера страсбургската гара беше едно много приятно място, където се проведе групова диктовка и диктуваха откъс от Жул Верн. Събитието беше част от програмата на Страсбург световна столица на книгата. Нямаше нито един участник с нула грешки. Та, тъкмо тази гара си създаде красива литературна аура в моите очи и днес пристигам към три часа часа и навсякъде в и около гарата тълпи от чакащи хора. Разбирам, че е имало авария с един от депутатските влакове и са спрели движението на всички останали. Никой не ти дава информация часове наред. Седим и си лафим с едни колежки и чакаме някоя нещо да ни каже. Сега е седем часа, качила съм се в един влак, който се очаква за тръгне за Брюксел, но все още чакаме на перона. Ако и като стигна до Брюксел, ще се отбележа. Поне моят кръг се затваря – преди две седмици прътувах за Страсбург 11 часа, а сега ще пътувам от Страсбург…. дано да е само 11 часа… до Брюксел“, написа още Рада Ганкова в социалните мрежи.